Ґауляйтер, чи голова Офісу?
Йосиф Сірка Birds of a feather flock together! (англійська ідіома). Згідно зі словником, ідіома з грецької: особливість, самобутній зворот, стійкий, властивий лише даній мові вираз, що, незалежно від значення слів у ньому, передає єдине поняття і переважно дослівно іншими мовами не перекладається. Англійське прислів’я (в якому – дослівно – мова про птахів і їхнє пір’я …


