Після показу бразильського телесеріалу “Рабиня Ізаура” в кінці 1980-их дачні заміські будинки українці почали жартівливо називати фазендами. Із проникненням засобів зв’язку й обчислювальної техніки в нашій мові з’явилися зовсім незвичні українському вухові модеми, принтери, сканери, плотери, роутери, сплітери і самі комп’ютери.
Не знаю чи правда, але якось чув, що у Фінляндії, де фінів проживає 4,8 мільйонів, а у світі їх усього 5,5 мільйонів, є спеціальний інститут, який слідкує за чистотою мови. Коли є потреба в слові для позначення чогось нового, то спочатку шукають, чи є у фінській мові слово, значення якого можна було б розширити. Якщо такого слова не знаходять, то творять нове слово на основі вже наявного фінського кореня. Якщо ж такого кореня не можуть знайти – то вигадують зовсім нове слово з зовсім новим коренем, але таке слово має опиратися на фінську фонетику, тобто бути звичним і близьким для “фінського вуха”. Люблять фіни свою мову. І Вікіпедію свою вони люблять. Ось ми, українці, яких у світі майже вдесятеро більше за фінів, лише торік спромоглися обігнати фінську Вікіпедію за розміром, але досі так і не наздогнали за відвідуваністю. Та й не лише фінів, а й чехів, норвежців, угорців…
Читаю в новинах – 8 серпня український уряд вніс зміни до порядку використання бюджетних коштів для підготовки та участі національних збірних команд у Дефлімпійських іграх. Думаю – що воно за ігри? Як завжди, виручила Вікіпедія. Виявляється це спортивні змагання найвищого в світі рівня для глухих. Виявляється, деф – англійською означає глухий. То чого б не назвати їх глухолімпіадою? Не жартую. І коротко, і зрозуміло. Адже угорці назвали ці ігри шікетлімпія, від угорського шікетшеґ — глухота, португальці — сурдолімпіадою від португальського сурдез – глухота. Як назвали фіни не знаю – в їхній Вікіпедії поки що нема статті про ці ігри, але чомусь я впевнений що не дефлімпіадою, адже глухота по фінськи — кууроус.
Юрко ПЕРОГАНИЧ