Латиноамериканська література, «Транслаторіум» та «10 про 10. Спроба канону» на 28 BookForum

bookforum

Вже 15-го вересня у Львові стартує головна культурна подія країни Міжнародний 28 BookForum. Програма фестивалю налічує 120 подій, які відбудуться онлайн та офлайн.

Про що ж йтиметься в блоках «Латиноамериканська література», «Транслаторіум» та «10 про 10. Спроба канону».

Латиноамериканська література

Що «там у них», за океаном? Дізнаємося в межах спецпроєкту «Латиноамериканська література» під час 28 BookForum. Хоча, на перший погляд, латиноамериканська література зовсім не схожа на українську, ми маємо вагому спільну рису — зростання та пошук власної ідентичності.

Анабель Рамірес — кураторка цього проєкту. Вона є співзасновницею «Видавництва «Компáс». Напрям діяльності Анабель  — розвиток культурних  зв’язків з країнами Латинської Америки, Іспанією та Португалією.

За підтримки Посольства Аргентинської республіки в Україні, Посольства Мексики в Україні, Посольства Бразилії в Україні.

«Транслаторіум» 

Спецпроєкт «Транслаторіум» на 28 BookForum куруватиме Марина Дубина. Марина — перекладачка, редакторка, членкиня ініціативної групи «Перекладачі в Дії». У межах кластера запрошує поговорити про відповідальність у перекладі в різних її вимірах.

Зокрема:

  • Як перекладна література вплинула на формування сучасної української?
  • Як переклади з української репрезентують Україну у світі?
  • На чиїх плечах лежить відповідальність за перекладений текст, тощо.

Долучайтеся до дискусій, будемо разом шукати «дорослий» голос українського перекладу.

«10 про 10. Спроба канону»

Письменник, культуролог, лауреат «Книги року» BBC Олександр Михед курує спецпроєкт «10 про 10. Спроба канону». Це спеціальний відеопроєкт, де українські письменники, літературні критики та інтелектуали розповідатимуть про книжки, що вплинули на незалежність.

«Проект «10 про 10. Спроба канону» – це кураторський виклик, моя відповідь на пропозицію BookForum’у подумати про десять важливих книжок, без яких, на мою думку, неможливо уявити українську літературу часів Незалежності. Та ще й вибрати їх необхідно із сотні, складеної експертами Українського інституту книги», – підкреслює Олександр Михед. Партнер проєкту – Український інститут книги.

Поділитись
Коментарі

Читайте також

Мультимедіа