Оголошено підсумки Першого Міжнародного конкурсу юних перекладачів «Мовограй», організованого та проведеного Спілкою Українських Освітян Діаспори серед учнів українських шкіл за кордоном.
Українській Інформаційній Службі керівник Українського Товариства у Франкфурті-на-Майні Юрій Рахлецький розповів, що на конкурс надійшли роботи з 11 країн – Австралії, Великобританії, Греції, Грузії, Італії, Німеччини, Норвегії, ОАЕ, Польщі, Португалії та Чехії. Особливо активними були учні та вчителі з Німеччини, зокрема з Української суботньої школи у Франкфурті-на-Майні «Сонце в долонях», 9 учнів якої стали лауреатами конкурсу.
Найбільш популярна номінація – «Переклад українською мовою авторського твору для дітей» серед дітей віком 11-14 років. Відповідно, в ній була й найбільша конкуренція.
Розрив між підсумковими балами учасників у деяких номінаціях був настільки мінімальним, що вирішено присудити кілька других чи третіх місць.
До складу авторитетного Журі входили доктор педагогічних наук, професор, лауреат державної премії України Ольга Хорошковська, засновниця проекту «Мова – ДНК нації» Наталія Клименко, українська дитяча письменниця, член національної спілки письменників України, член Національної спілки журналістів України, літературний редактор журналу «Малятко» Оксана Кротюк, академічний директор Школи української мови та культури при Українському Католицькому Університеті, автор підручників із вивчення української мови як іноземної Мар’яна Бурак, директор Школи української мови та культури УКУ Назар Данилків, кандидат філологічних наук, доцент кафедри українського прикладного мовознавства Львівського національного університету імені Івана Франка Оксана Туркевич та члени Правління Спілки Українських Освітян Діаспори.
Переможцями Першого Міжнародного конкурсу юних перекладачів «Мовограй» вони визнали:
У номінації «Найкращий переклад українською мовою казки народів світу», вікова категорія 8-10 років:
• 1 місце – Рената Івахів, 9 років (Центр вивчення та плекання рідної мови «Зернятко», м. Брешія, Італія)
У номінації «Найкращий переклад українською мовою казки народів світу», вікова категорія 11-14 років:
• 1 місце – Богдана Клепп, 13 років (Українська школа «Еллісів», м. Осло, Норвегія)
У номінації «Найкращий переклад українською мовою авторського твору для дітей», вікова категорія 8-10 років:
• 1 місце – Аліса Корпош, 8 років (Школа Українознавства ім. Лесі Українки, м.Ноттінґем, Великобританія)
• 2 місце – Софія Йост, 9 років (Українська суботня школа в м. Майнц, Німеччина)
• 3 місце – Аліна Воробець, 9 років (Суботня школа слов’янських мов, м.Лодзь, Республіка Польща)
• 3 місце – Роман Рахлецький, 9 років (Українська суботня школа у Франкфурті-на-Майні «Сонце в долонях», Німеччина)
У номінації «Найкращий переклад українською мовою авторського твору для дітей», вікова категорія 11-14 років:
• 1 місце – Василь Том’як, 12 років (Українська суботня школа при культурно-освітньому центрі «Берегиня», м. Афіни, Греція)
• 2 місце – Валентина Місікевич, 13 років (Українська суботня школа при культурно-освітньому центрі «Берегиня», м. Афіни, Греція)
• 2 місце – Надія Григоращук, 11 років (Українська школа в ОАЕ «Софія», м. Дубай, ОАЕ)
• 2 місце – Роман Тритеніченко, 11 років (Українська школа «Еллісів», м. Осло, Норвегія)
• 3 місце – Тарас Набіт, 13 років (Українська суботня школа у Франкфурті-на-Майні «Сонце в долонях», Німеччина)
Крім того, почесні грамоти отримають:
• Яна Федів, 8 років (Українська суботня школа у Франкфурті-на-Майні «Сонце в долонях», Німеччина), яка стала наймолодшою учасницею конкурсу.
• Назар Колінчук, 13 років (Українська школа імені Лесі Українки, м.Мельбурн, Австралія) за переклад, який найкраще відображає культуру і звичаї країни.
• Станіслав Сайфулін, 10 років (Українська суботня школа у Франкфурті-на-Майні «Сонце в долонях», Німеччина) за оригінальність вибраного твору та цілісність перекладу.
• Анастасія Кусень, 10 років (Українська суботня школа у Франкфурті-на-Майні «Сонце в долонях», Німеччина) за художню виразність перекладу.
• Ярослав Ковзик, 13 років (Українська суботня школа у Франкфурті-на-Майні «Сонце в долонях», Німеччина) за найкращий переклад діалогів.
• Ганна Атанелова, 14 років (Асоціація українців-мешканців Грузії) за переклад українською власного твору, написаного грузинською мовою
• Юлія Форостян, 11 років (Українська суботня школа у Франкфурті-на-Майні «Сонце в долонях», Німеччина) за найкращий переклад від учасниці, яка вивчає українську як іноземну.
• Марко Федів, 12 років (Українська суботня школа у Франкфурті-на-Майні «Сонце в долонях», Німеччина) за оригінальність вибраного твору та цілісність перекладу.
• Марта Зубань, 10 років (Українська суботня школа у Франкфурті-на-Майні «Сонце в долонях», Німеччина) за яскравість художніх образів героїв.
• Юлія Савчин, 11 років та Василина Луцька, 9 років (Український культурно-освітній центр у м.Брно, Чехія) за сміливий переклад твору класика.
Переможці конкурсу отримають грамоти та призи. Очікується, що твори призерів та номінантів будуть видані електронною збіркою.
Григорій Жибак, УІС