В Нью Йорку презентуватимуть антологію сучасної української літератури

andrychyk

Презентація книги: Біла крейда днів Марка Андрейчика

Український інститут Америки запрошує вас на книжкову презентацію компілятора та редактора Марка Андричика “Біла крейда днів”: Антологія серії сучасної української літератури (Преса про академічні дослідження, 2017).

П’ятниця, 22 червня 2018 року о 19:00.

Український Інститут Америки, 2 East 79th Street, New York, NY 10075

“Білої крейда днів”: Антологія серії “Сучасна українська література” присвячена десятому курсу серії “Сучасна українська література”. Антологія представляє переклади літературних творів гостя Серії, який творчо займається ключовими проблемами в сучасній Україні. Включаючи поезію, фантастику та нариси п’ятнадцяти українських письменників, антологія пропонує читачам англійською мовою широкий спектр найяскравішої літератури, написаної в Україні за останні п’ятдесят років.

У заході візьмуть участь перекладачі Олена Дженнінгс та Ярина Якубяк.

Хвальні відгуки на англомовне видання:

Деякі з найбільш живих і найбільш просунутих творів літератури в світі також є найменш відомі англійською мовою. А тому – благословення на редактора та перекладача Марка Андрейчика та колективу експертів і красномовних перекладачів, яких він зібрав, щоб донести до нас цю багату нову антологію поезії та фантастику з України радянських і пострадянських періодів. Це великий суспільний внесок, щоб розширити наше знайомство з цією незамінною роботою, акт моральної щедрості. Але те, за що читач буде дуже вдячний – це просто задоволення від творів.

Ллойд Шварц

Поет і Пулітцерівський призер критики

Жива колекція віршів, переплетених з доміно, затонулі кораблі, інопланетяни, невагомі ангели, циганська мелодія, що грає на вкраденому стільниковому телефоні, а також сміливі оповідання, які стрибають з секретних карт до римського алфавіту, готельні номери та вдячність Джимі Хендріксу. Дванадцять чоловіків та троє жінок, антологізованих тут завдяки зусиллям сімнадцяти перекладачів, приносять нам грайливий, розумний гумор, наповнений трагедією, іронією, капризом та мудрістю.

Еллен Еліас-Бурсач, літературний перекладач

Біла крейда днів”, антологія сучасних українських письменників – урожай нового розквіту однієї з великих світових літератур. Ці чудові переклади на англійську мову нагадують нам, яким чином можуть бути наслідки резонансів поезії та прози. “Біла крейда днів” – це свято торжества уяви та людського духу. Це неоціненний подарунок літературі.

Професор англійського творчого письменства, Програма MFA, Стюарт Дісчелл, університет Північної Кароліни в Грінсборо

Учасники події:

З 2007 року Марк Андрейчик викладає українську літературу в Колумбійському університеті та керує програмою українознавства в Інституті Гаррімана. Він є автором монографії “Інтелектуальний герой 90-х років української художньої літератури” (University of Toronto Press, 2012) – українське видання (Піраміда, 2014) – і перекладач української літератури на англійську мову. Він переклав одинадцять есеїв Юрія Андруховича для видання My Final Territory: Selected Essays (University of Toronto Press, 2018). Під ім’ям Йєжака (Yeezhak) він записав три студійні альбоми в Україні (1996, 1998, 2006) та здійснив серію концертів на підтримку цих записів.

Колекція поезії Олени Дженнінгс “Пісні з квартири” були випущені в 2017 році видавництвом Underground Books. Її переклади віршів з української мови можна знайти в Chelsea, Poetry International, and Wolf. Вона публікувала фантастику в Joyland, Pioneertown, and Projecttile. Вона закінчила своє MFA з письменства в Колумбії, а її MA, зосереджується на українській літературі в Альбертському університеті.

Ярина Якубяк – музикант і перекладач. Вона була членом легендарної української рок-групи Мертвий Півень (Dead Rooster) та працювала ді-джеєм для кількох радіостанцій у Львові, Україна. Вона спільно перекладала на англійську мову з Марком Андричиком, твори українських письменників Костянтина Москльця, Грицька Чубая, Івана Малковича, Василя Габора та Віктора Неборака. З 1996 року вона була членом музичної групи Йєжак.

Опубліковано Культура.